 鲜花( 143)  鸡蛋( 3)
|
Alternative names for people from the United Kingdom include nicknames and terms, including affectionate ones, neutral ones, and derogatory ones to describe British people, and more specifically English, Welsh, Scottish and Northern Irish people.
Brit
Brit is a commonly used term in the United States and elsewhere, simply as a shortened form of "Briton." It was considered offensive historically,[1] but has become somewhat more neutral over time, and is increasingly used by the British themselves in international contexts.
Britisher
An archaic form of "Briton," similar to "Brit", always much more used in North America than Britain itself, but even there largely outdated. An equivalent of the word "Englander", which is the German noun for "Englishman". The term was also used extensively in the British Raj and is still used extensively in India, Pakistan, Sri Lanka and Bangladesh.
Brittunculi Edit
In one of the Vindolanda tablets from Hadrian's Wall the pejorative Latin word Brittunculi (wretched little Britons)[2] is used – presumably by a Roman official – in a commentary on the natives' military tactics.
Limey
The term is thought to have originated in the 1850s as "lime-juicer",[3] and was later shortened to "limey".[4] It was originally used as a derogatory word for sailors in the Royal Navy, because of the Royal Navy's practice since the beginning of the 19th century of adding lemon juice or lime juice to the sailors' daily ration of watered-down rum (known as grog), in order to prevent scurvy.[5][6]
Eventually the term lost its naval connection and was used about British people in general. In the 1880s, it was used to refer to British immigrants in Australia, New Zealand and South Africa. Although the term may have been used earlier in the U.S. Navy as a slang word for a British sailor or a British warship, such usage isn't documented until 1918. By 1925, its usage in American English had been extended to mean any Briton, and the expression was so commonly known that it was used in American newspaper headlines.
Pommy or Pom
The terms Pommy, Pommie and Pom, in Australia, South Africa and New Zealand usually denotes an English person (or, less commonly, people from other parts of the UK).[7] The Oxford Dictionary defines their use as "often derogatory"[8] but after complaints to the Australian Advertising Standards Board regarding five advertisements poking fun at "Poms", the board ruled in 2006 that these words are inoffensive, in part because they are "largely used in playful or affectionate terms".[9] The New Zealand Broadcasting Standards Authority made a similar ruling in 2010.[10]
There are several folk etymologies for "Pommy" or "Pom". The best-documented of these is that "Pommy" originated as a contraction of "pomegranate".[11][12] According to this explanation, "pomegranate" was Australian rhyming slang for "immigrant" ("Jimmy Grant").[13] Usage of "pomegranate" for English people may have been strengthened by a belief in Australia that sunburn occurred more frequently among English immigrants, turning those with fair skin the colour of pomegranates.[14] Another explanation – now generally considered to be a false etymology – was that "Pom" or "Pommy" were derived from an acronym such as POM ("Prisoner of Millbank"), POME ("Prisoner of Mother England") or POHMS ("Prisoner Of Her Majesty's Service").[15] However, there is no evidence that such terms, or their acronyms, were used in Australia when "Pom" and "Pommy" entered use there.
Tan
A slur used colloquially in Ireland, referring to the Black and Tan forces supplied by Winston Churchill to Ireland during the Irish War of Independence in order to assist the Royal Irish Constabulary (RIC) in dealing with the Irish Republican Army (IRA). The force was composed mainly of World War I British Army veterans, who wore Khaki British Army uniforms with dark RIC overcoats and were remembered for their excessive force and violence. Thusly, the term's use is intended to bring about feelings of resentment and instil republican sentiments. By extension, Great Britain is sometimes referred to as "Tanland".
Tommy
The name Tommy for any soldier in the British Army is particularly associated with World War I. The French and the British Commonwealth armies used the name "Tommy" for the British. "Tommy" is derived from the name "Tommy Atkins" which had been used as a generic name for a soldier for many years (and had been used as an example name on British Army registration forms). The precise origin is the subject of some debate, but it is known to have been used as early as 1743. Rudyard Kipling published the poem "Tommy" (part of the Barrack Room Ballads) in 1892 and in 1893 the music hall song "Private Tommy Atkins" was published with words by Henry Hamilton and music by S. Potter. In 1898 William McGonagall wrote "Lines in Praise of Tommy Atkins". The term is still used today in the British Army in the abridged version "Tom", especially in the Infantry Regiments, to specifically refer to a junior enlisted soldier.
The paybooks issued to all British soldiers of World War I used the name "Tommy Atkins" to illustrate how they should be filled in.
Pākehā
Pākehā is a Māori language term for New Zealanders who are "of European descent"; it is currently in use in New Zealand English to refer to European-descended New Zealanders, most of whom are of British ancestry.[16]
|
|