设为首页收藏本站--- 驰名中外的国际土木工程技术交流平台!

东南西北人

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

总共8816条微博

动态微博

本站帖子精华之精华汇总 Best of the Best英语口语、听力、翻译、考试学习经验交流与探讨1000多土木工程类行业软件、计算表格和计算工具免费下载东南西北人网站QQ精英群 QQ189615688
中国土木工程师手册(上中下)东南西北人英文资料走马观花500多专业手册、工程手册100多个专业词典大汇总
如何获取积分和金币?精彩施工和土木工程技术视频东南西北人英汉对照资料汇总各版块精彩讨论贴汇总!
查看: 729|回复: 10

国外英文地址,翻译成中文时,需要完全翻译成中文吗?

[复制链接]
鲜花(71) 鸡蛋(0)
xuridongsheng 发表于 2019-7-5 03:44:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
国外英文地址,翻译成中文时,需要完全翻译成中文吗?是不是可以保留部分英文单词?举例:主要街区后面的内容,翻译出来感觉怪怪的,还不如保留成英文的样子,舒服些。

举例:TheAtriumDonMiguel Extension Road,XX地区,XX国家

个人翻译:XX国,XX区,唐米格尔延伸路中庭


PS: 感觉非常怪,不知道音译是不是更好些?或者就不翻译,直接保留英文?




望各位版主,指教一下!


来自群组: 中国与北美的设计工作对比
鲜花(16) 鸡蛋(0)
jangy1974 发表于 2019-7-5 08:11:14 | 显示全部楼层

回帖奖励 +5

个人觉得:如果主要是给国内人员用、且使用人的英语水平一般般时,可以翻译成中文;若是给搞工程的人用,一般不翻,因为搞工程的人一般懂英语,只是某些人不太精通,若翻译成中文,按图反而索不到骥了!

点评

按图反而索不到骥! 这个理由很不错!  详情 回复 发表于 2019-7-5 20:17
鲜花(16) 鸡蛋(0)
jangy1974 发表于 2019-7-5 08:12:46 | 显示全部楼层

回帖奖励 +5

此外,文献索引也不翻。基于同样的原因。

点评

这个在论文中确实见过,文献索引保持英文原样的。专业  详情 回复 发表于 2019-7-6 03:40
鲜花(69) 鸡蛋(0)
zspkd 发表于 2019-7-5 09:53:47 | 显示全部楼层

回帖奖励 +5

我觉得可以不翻译。鼻屎大的地方,干嘛翻译出来呢?

点评

哈哈哈哈  详情 回复 发表于 2019-7-5 20:17
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2019-7-5 20:17:19 | 显示全部楼层
jangy1974 发表于 2019-7-5 08:11
个人觉得:如果主要是给国内人员用、且使用人的英语水平一般般时,可以翻译成中文;若是给搞工程的人用,一 ...

按图反而索不到骥

这个理由很不错!
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2019-7-5 20:17:43 | 显示全部楼层
zspkd 发表于 2019-7-5 09:53
我觉得可以不翻译。鼻屎大的地方,干嘛翻译出来呢?

哈哈哈哈   
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2019-7-6 03:40:28 | 显示全部楼层
jangy1974 发表于 2019-7-5 08:12
此外,文献索引也不翻。基于同样的原因。

这个在论文中确实见过,文献索引保持英文原样的。专业
鲜花(4) 鸡蛋(0)
CHJ1997-2008 发表于 2019-7-6 10:36:43 | 显示全部楼层
鲜花(133) 鸡蛋(3)
东南西北人 发表于 2019-7-10 22:40:57 | 显示全部楼层

回帖奖励 +5

一般不用翻译,或翻译后旁边标注英文名
鲜花(7) 鸡蛋(0)
zlz1999 发表于 2019-7-15 17:56:22 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(1)
flyingegg 发表于 2019-8-25 15:27:35 | 显示全部楼层
我的妈呀,爱死你了 支持东南西北人
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|关于我们|QQ即时充值|站点统计|手机版|小黑屋|百宝箱|留言|咨询|微信订阅|QQ189615688|东南西北人

GMT+8, 2019-11-22 05:45 , Processed in 0.258026 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表