设为首页收藏本站--- 驰名中外的国际土木工程技术交流平台!

东南西北人

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

总共8816条微博

动态微博

1000多土木工程类行业软件、计算表格和计算工具免费下载东南西北人网站QQ精英群 QQ189615688中国土木工程师手册(上中下)东南西北人英文资料走马观花500多专业手册、工程手册
100多个专业词典大汇总如何获取积分和金币?精彩施工和土木工程技术视频东南西北人英汉对照资料汇总各版块精彩讨论贴汇总!
查看: 1100|回复: 24

Interesting English Language

[复制链接]
鲜花(71) 鸡蛋(0)
xuridongsheng 发表于 2013-4-25 20:21:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />看到一个说法:当老外听你讲了一堆他觉得很扯的东西,他会说“interesting”,但如果你真觉得他们感兴趣的话,那就错了。。。所以,呵呵=interesting !
这个说法对吗?还有别的说法没?


SOSO.CC
鲜花(69) 鸡蛋(0)
SkyLeon 发表于 2013-4-25 22:39:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />呵呵,下面这个文章或许可以回答你这个问题,不过我不敢确定是不是真的这样
=================================================
当英国人夸你“很不错”时,当英国人说“顺便说一句”时,当英国人说“基本同意”时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?以下是作者总结出来的一些经验,您需要千万不要误会他们的意思,闹出笑话哦!
When the British say “I hear what you say. ” They mean “I disagree and do not want to discuss it further.” But what others understand is “He accepts my point of view.”
当英国人说“我听到你所说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其做进一步讨论”,而其他人却理解成了“他接受了我的观点”。
When the British say “With the greatest respect… ” They mean “I think you are an idiot.” But what others understand is “He is listening to me.”
当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。
When the British say “That’s not bad. ” They mean “That’s good.” But what others understand is “That’s poor.”
当英国人说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,而其他人却理解成了“太差了”。
When the British say “That is a very brave proposal. ” They mean “You are insane.” But what others understand is “He thinks I have courage.”
当英国人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,而其他人却理解成了“他觉得我很有胆识”。
When the British say “Quite good. ” They mean “A bit disappointing.” But what others understand is “Quite good.”
当英国人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,而其他人却理解成了“真心不错”。
When the British say “I would suggest… ” They mean “Do it or be prepared to justify yourself.” But what others understand is “Think about the idea, but do what you like.”
当英国人说“我想建议的是……”时,他们的意思是“去实践或者做好准备来证明你自己”,而其他人却理解成了“考虑一下他的点子,但还是做我想做的”。
When the British say “Oh, incidentally / by the way… ” They mean “The primary purpose of our discussion is…” But what others understand is “That is not very important.”
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的内容并不是非常重要”。
When the British say “I was a bit disappointed that… ” They mean “I am annoyed that…” But what others understand is “It doesn’t really matter.”
当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。
When the British say “Very interesting. ” They mean “That is clearly nonsense.” But what others understand is “They are impressed.”
当英国人说“非常有意思啊”时,他们的意思是“那明显是瞎扯淡”,而其他人却理解成了“那真是让人印象深刻”。
When the British say “I’ll bear it in mind. ” They mean “I’ve forgotten it already.” But what others understand is “They will probably do it.”
当英国人说“我将刻在脑子里”时,他们的意思是“我已经不记得了”,而其他人却理解成了“他们大概会去做的吧”。
When the British say “I’m sure it’s my fault. ” They mean “It’s your fault.” But what others understand is “Why do they think it was their fault?”
当英国人说“我确定是我错了”时,他们的意思是“那其实是你的错”,而其他人却理解成了“为什么他们会觉得是他们的错呢?”
When the British say “You must come for dinner. ” They mean “It’s not an invitation, I’m just being polite.” But what others understand is “I will get an invitation soon.”
当英国人说“你一定要来赴宴”时,他们的意思是“那绝不是什么邀请,我只不过想礼貌一些”,而其他人却理解成了“我马上就会收到一个邀请了”。
When the British say “I almost agree. ” They mean “I don’t agree at all.” But what others understand is “He’s not far from agreement.”
当英国人说“我基本同意”时,他们的意思是“我一点儿都不同意”,而其他人却理解成了“他真的是非常非常同意啊”。
When the British say “I only have a few minor comments. ” They mean “Please re-write completely.” But what others understand is “He has found a few typos.”
当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾地重写一份吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些言语错误”。
When the British say “Could we consider some other options?” They mean “I don’t like your idea.” But what others understand is “They have not yet decided.”
当英国人说“我们可以再考虑一些其他的选择吗?”时,他们的意思是“我着实不喜欢你的点子”,而其他人却理解成了“他们还没有决定下来吧”。

SOSO.CC

点评

Handshake!  详情 回复 发表于 2013-4-27 01:32

评分

参与人数 2威望 +10 金币 +60 收起 理由
ljmtidilgw + 5 + 30
吉米 + 5 + 30 精彩解答!

查看全部评分

鲜花鸡蛋

ljmtidilgw  在2013-12-19 19:45  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
ljmtidilgw  在2013-12-19 19:44  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
吉米  在2013-4-26 01:56  送朵鲜花  并说:我非常同意你的观点,送朵鲜花鼓励一下
鲜花(15) 鸡蛋(0)
xxm564 发表于 2013-4-26 00:12:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />有道理啊~~~  

SOSO.CC
鲜花(4) 鸡蛋(0)
吉米 发表于 2013-4-26 02:01:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />IT is rare to hear somebody to say NO during a conversation.

SOSO.CC

点评

Exactly!  详情 回复 发表于 2013-4-27 01:36
鲜花(30) 鸡蛋(0)
yangfu 发表于 2013-4-26 08:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />they are good in long winded story

SOSO.CC

点评

Also a boring story  详情 回复 发表于 2013-4-27 01:37
鲜花(69) 鸡蛋(0)
zspkd 发表于 2013-4-26 08:44:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />看来英国佬也喜欢口是心非,我还以为只有中国人才这样呢!

SOSO.CC
鲜花(18) 鸡蛋(0)
lsjia2088 发表于 2013-4-26 08:57:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />only too delighted to accept the invitation

SOSO.CC
鲜花(279) 鸡蛋(4)
ljmtidilgw 发表于 2013-4-26 13:47:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />That's sounds all right! 就是很勉强OK或反对


SOSO.CC

点评

这个更常见一些!  详情 回复 发表于 2013-4-27 01:40
鲜花(5) 鸡蛋(0)
davidlau1976 发表于 2013-4-26 14:22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />

SOSO.CC
鲜花(5) 鸡蛋(0)
davidlau1976 发表于 2013-4-26 14:22:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />看来,只有多学习了

SOSO.CC
鲜花(279) 鸡蛋(4)
ljmtidilgw 发表于 2013-4-26 18:23:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 三T上人 于 2016-7-22 17:05 编辑 <br /><br />老外见面就
A:“How is going?"
B:”I am good and you?“
天天如此,即使今天点背,大家都知道挨老板批了、遇到大问题了,也是以上答案!
没有说:”I am bad!“
有人说这个打招呼的礼节太累,very empty!

SOSO.CC
鲜花(69) 鸡蛋(0)
SkyLeon 发表于 2013-4-26 18:58:59 | 显示全部楼层
在电梯里面撞见老板,老板这么问,只能说good,或者not bad。如果是同事问,管他呢,心情不好,我就说bad
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2013-4-27 01:32:51 | 显示全部楼层
SkyLeon 发表于 2013-4-25 22:39
呵呵,下面这个文章或许可以回答你这个问题,不过我不敢确定是不是真的这样
============================ ...

Handshake!
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2013-4-27 01:36:10 | 显示全部楼层
吉米 发表于 2013-4-26 02:01
IT is rare to hear somebody to say NO during a conversation.

Exactly!
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2013-4-27 01:37:24 | 显示全部楼层
yangfu 发表于 2013-4-26 08:32
they are good in long winded story

Also a boring story
鲜花(71) 鸡蛋(0)
 楼主| xuridongsheng 发表于 2013-4-27 01:40:43 | 显示全部楼层
ljmtidilgw 发表于 2013-4-26 13:47
That's sounds all right! 就是很勉强OK或反对

这个更常见一些!
鲜花(18) 鸡蛋(0)
fb1963 发表于 2013-4-27 06:07:23 | 显示全部楼层
不错!
鲜花(25) 鸡蛋(0)
abuhan 发表于 2013-4-28 00:11:44 | 显示全部楼层
I’m sure it’s my fault.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
王大雷 发表于 2013-4-28 22:59:13 | 显示全部楼层
鲜花(279) 鸡蛋(4)
ljmtidilgw 发表于 2013-5-2 10:18:14 | 显示全部楼层
It is my mistake since I did not tell you in advance.

That means: You are so stupid and make a such mistake. It is so basic and anybody can do it correctly.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
hd883 发表于 2013-12-15 02:15:01 | 显示全部楼层
Learn a lot...
鲜花(5) 鸡蛋(0)
davidlau1976 发表于 2013-12-18 13:19:44 | 显示全部楼层
thanks
鲜花(2) 鸡蛋(0)
revista 发表于 2014-1-29 15:09:28 | 显示全部楼层
I think it shold depend on the different context. You cannot just use one rule for all. In chinese we have the same to read between the lines. So, nothing strange, it is normal for chinese and english. I assume.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
ljmabcljm 发表于 2019-5-12 22:27:18 | 显示全部楼层
加油啊!!!!顶哦!!!!!支持东南西北人  
鲜花(25) 鸡蛋(0)
abuhan 发表于 2019-5-14 20:07:03 | 显示全部楼层
interesting
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|关于我们|QQ即时充值|站点统计|手机版|小黑屋|百宝箱|留言|咨询|微信订阅|QQ189615688|东南西北人

GMT+8, 2019-10-20 21:50 , Processed in 0.324869 second(s), 67 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表